Search in here!
Sabtu, 08 September 2012
VERSAILLES' Kamijo Shares An Important Message On His Twitter
Versailles' Kamijo has sent a message to his fans, explaining to them what kind of content they can share and translate freely, and asking them to stop sharing private and copywritten material.
The message came after the it was brought to Kamijo's attention that fans had been translating the band's interviews with various magazines and sharing them to the world. While he appreciates the thought, he points out that its not right for people to do that.
The singer also asked fans not to share exclusive fan club material to those who aren't in the fan club.
Check out Kamijo's full message below:
REASON
I’ve received lots of messages about my “Onegai (Please do me a
favor)” text. Many thanks.
Did I sound a bit too harsh?
No, I didn’t mean to be harsh at all.
But I’ve come to realize that my explanation was insufficient and that
I have to explain it fully for you to understand what I mean.
First of all, I always thank all of you and street teams in every
country who continuously support us by rendering our info and news
into your languages and by posting them on your websites and/or blogs.
That really helps spread my band and our info to the world, which is
nothing but wonderful! I really appreciate that a lot!
m(k)m
The main reason why I decided to post the “Onegai” text is that I got
a message saying, “I’m going to translate the column in ____ magazine,
put it on my website and spread it to the world.” It’s great that the
person wants to spread us to the world. But there’s a big problem. All
the interviews/texts/info appear in any magazine belong to its
publisher and they are called “copyrighted work.” If you translate any
copyrighted work without the publisher’s permission, it’s called a
“breach of copyright.” As you know, it’s against the law. I just
couldn’t let it pass because I knew one of our great fans was about to
do something illegal. Those publishers run our interviews and info in
their magazines just because they support us as much as all of you
fans out there do. We are all in the same family circle of Versailles
and we care them and you fans equally. So please ask the publisher for
permission first before you start working on the translation.
I’m writing what I wanted to say in my “Onegai” text here again to
make it clear:Please do not reprint, translate or post all the copyrighted work
belongs to our management, record company, and band such as music,
visuals, photographs, website contents, pictures in our CD artworks
and photo collection books.
What is free to reprint, translate and post is promotional photos/info
on our official website, texts in our blogs open to public in addition
to my tweets and photos on my twitter and facebook. You are absolutely
welcome to utilize them on your websites or blogs. Feel free to do
whatever you think is good for us.
Closed info and our website
contents exclusively for registered fan club members are not included.
And please remember, all the translated texts and info about us
rendered by our fans are personal interpretation of the translator.
Both translators and readers, please keep that in mind.
Regarding all the copyrighted work such as magazine contents, I leave
a decision up to the magazine publishers. So please contact them
first.
Regarding the texts and info for KAMIJO World members only, reprint
and translation are basically prohibited. If you are a KAMIJO World
member and if you want to translate for other members who don’t read
Japanese, please post the translated text on comment space. It’s a
good suggestion from some members and I think it works well in this
case. I hope to create our ideal world together with all of you by
exchanging good ideas and express things honestly. Thank you!
KAMIJO
Sc: jpopasia.
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Popular Posts
-
On May 12th, the collaboration between the Indian movie "Robot" and the Japanese radio program "All Night Nippon" wi...
-
As announced earlier this year, exist†trace are returning to the US for the coming spring on their first solo tour along the American ea...
-
Visual kei band v[NEU] is going to release their first major album, Restless , on March 14th! Restless will feature 11 tracks in...
-
It has been announced that DIR EN GREY vocalist Kyo has recently been diagnosed with vocal cord nodules. According to his DIR EN ...
-
the GazettE previously announced the release of the 6th studio album "DIVISION" in January. 4 months later, the band has revea...
-
LM.C has announced their next two releases: a new single an a new album! First, the band will release their new single " Ah ...
-
On January 14th, the GazettE have been holding their second performance ever at Yokohama Arena in front of 15,000 excited fans. The hall ...
-
Some months ago Visual Kei band A (ace) made the announcement to go on Europe Tour. Yesterday Kanzen Music confirmed these plans and reve...
-
Yesterday Called≠Plan updated their homepage with great news: They will release a new single! The title of their 7th single is “yozo-lion” ...
-
One year after joining Drummer Yuu had to leave Visual Kei band DIAURA due to health problems. Since May Yuu didn’t perform with the ba...
Labels
9GOATS BLACK OUT
(2)
A (ACE)
(2)
Aicle
(1)
Alice Nine
(3)
ALSDEAD
(1)
An Cafe
(4)
Angelo
(2)
AYABIE
(9)
Baroque
(2)
Black Gene
(1)
Blitz
(1)
BORN
(2)
cali≠gari
(1)
Called≠Plan
(3)
D
(2)
D=OUT
(2)
DaizyStripper
(3)
DANGER☆GANG
(1)
DEATHGAZE
(1)
DELUHI
(2)
DIR EN GREY
(9)
Downer
(2)
EAT YOU ALIVE
(1)
exist†trace
(3)
Girugamesh
(6)
Golden Bomber
(5)
GOTCHAROCKA
(2)
Kaya
(3)
Kiryu
(3)
Kra
(2)
Lin
(2)
LM.C
(5)
LUNA SEA
(3)
Megamasso
(2)
Megaromania
(2)
MEJIBRAY
(1)
MIYAVI
(4)
MUCC
(6)
NEGA
(2)
NightingeiL
(2)
Nightmare
(6)
Plastic Tree
(5)
PS Company
(1)
Sadie
(1)
SCREW
(4)
Solaris.★
(2)
SuG
(5)
The Fool
(2)
the GazettE
(9)
THE KIDDIE
(2)
the LEM
(2)
UNiTE
(3)
V-Last
(1)
V-ROCK FESTIVAL 2011
(1)
v[NEU]
(2)
Versailles
(7)
Vistlip
(2)
ViViD
(8)
X JAPAN
(6)
YOSHIKI
(1)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar